The Wind-up Bird Chronicle

Kafka on the Shore ฉบับแปลไทยออกมาได้เมื่อเดือนมีนาคม เวลาผ่านไปครึ่งปี มีงานแปลเล่มใหม่ของ Haruki Murakami มาให้อ่านอีกแล้ว เร็วเหลือเชื่อ

ครั้งนี้ถึงคิวของ The Wind-up Bird Chronicle สำนวนแปลของ นพดล เวชสวัสดิ์ เจ้าเก่า พอดีเล่มนี้มีคนเอื้อเฟื้อฉบับภาษาอังกฤษมาให้ (แต่ยังไม่ได้อ่าน) เพื่อเป็นการประหยัดและฝึกภาษา คงต้องอ่านภาษาอังกฤษเอา ลดจำนวนหนังสือที่จะซื้อในงานหนังสือไปได้อีกหนึ่งเล่ม

ตอนนี้นิยายเรื่องยาวของ Murakami ก็แปลเป็นไทยออกมาหมดแล้ว ที่เหลือก็เป็นงานรวมเรื่องสั้นอย่าง Elephant Vanishes กับ Blind Willow, Sleeping Woman ไม่รู้ว่าจะมีแปลออกมาด้วยหรือเปล่า

2 Comments

  1. s65 says:

    ดูจากรูป คราวนี้หน้าปกดูดีแฮะ

  2. nokhook says:

    หน้าปก มีส่วนคล้ายกันนะเนี่ย

Leave a Reply

The Wind-up Bird Chronicle

Leave a Reply